ماش همدانی
ماش همدانی در استرالیا بنیانگذار آکادمی Code with Mosh هستش و یه مهندس نرمافزار پرانرژی و عملگراست که تو زمینه توسعه برنامههای وب با ASP.NET MVC، Web API، Entity Framework، Angular، Backbone، HTML5 و CSS متخصصه. ماش از 7 سالگی با کامپیوتر Commodore 64 برنامهنویسی رو شروع کرد و از همون موقع عاشق این کار شد. اون موقع آرزوش این بود که مهندس نرمافزار بشه و بتونه یه بازی تنیس سهبعدی بسازه!
مشفق همدانی، همونطور که حدس زدید، ایرانیالاصل هستن، اما تو استرالیا بزرگ شدن. به دلیل نوشتن اسمشون به صورت Moshfesh، برند شخصی خودشون رو با اسم ماش (Mosh) انتخاب کردن. ایشون بیشتر از دو دهه تجربه در برنامهنویسی دارن و به علاقهمندان این حوزه آموزش میدن. بیش از 40 دوره آموزشی از ایشون وجود داره و تا الان به بیش از 20 میلیون نفر برنامهنویسی آموزش داده. دورههای آموزشی ایشون، که با کیفیت بالا دوبله میشه، توسط مجموعه صلآمو به دست ایرانیهای عزیز میرسه که میخوان برنامهنویسی رو از یه استاد مطرح بینالمللی شروع کنن. اگه دوست دارید از دوبله شدن این دورهها باخبر بشید، لطفاً پیج اصلآموز رو تو اینستاگرام به آدرس aslamooz.ir دنبال کنید.
ماش همدانی، با بیش از دو دهه تجربه برنامه نویسی و با 39 دوره آموزشی تا امروز
پشتیبانی دوره ها
کنجکاوید بدونید چطور دورههای ما ساخته میشن؟
اول از همه متخصصامون دنبال پر بازده ترین، ساده ترین و کاربردی ترین آموزشای در سطح جهانی میگردن. تو این مسیر، از ابزارایی مث گوگل ترندز و مشورت با بقیه متخصصین استفاده میکنن تا بهترین دوره رو بتونن انتخاب کنن. این فرآیند میتونه از چن هفته تا چندین ماه طول بکشه. دلیلشم اینه که خیلی مهم و اثر گذاره.
دومین کاری که باید متخصصای ما انجام بدن اینه که این دوره رو توسط یه مترجمی که به برنامه نویسی هم آشنایی داره به فارسیِ روون برگردونن. این کار هم خیلی حساسه، چون ترجمه ضعیف باعث میشه که یه دوره ی در سطح جهانی تبدیل به یه دوره بدرد نخور بشه. بهمین دلیل ترجمه خیلی خیلی برای مجموعه اصل آموز اهمیت داره.
واسه این که یه دوره خودشُ نشون بده و ببینیم مردم دنیا چقد بهش علاقه دارن حداقل گذشت یکی دوسال لازمه. تو این مدت هم قطعا توسعه دهنده های بین المللی تغییراتی تو اون زبان دادن و همین باعث میشه که برخی برخی بخشای دوره بخوبی کار نکنن. ما واسه این که خیالمون ازین جهت لازم بشه با یه برنامه نویس حرفه ای در ارتباطیم و هر جا که نیاز به بروز رسانی داشته باشه این دوره رو بروزش میکنیم و در اختیار زبان آموزا قرارش میدیم.
متن ترجمه شده رو تو این مرحله به یه گوینده خوش صدا میدیم و ازش میخوایم که با دقت بالایی شروع به ریکورد متن دوره کنه. با توجه به این که ریکوردِ این دوره ها از حساسیت بالایی برخورداره، این ریکوردا چندین بار برسی میشن و در صورت نیاز، به گوینده ارجاع داده میشه که مجدد ریکورد کنن.
فایل ریکورد شده از متن دوره ها بهمراه فیلم های باکیفیت از دوره مون به تدوین کار مجموعه ارسال میشه و ازش میخوایم که واسمون تدوین کنه. شاید واستون سوال بشه این کار نیاز به تدوین زیادی نداشته باشه اما باید بگیم که اینطور نیست و تدوین این دوره ها بشدت حساس و ظریفه. در واقع ثانیه به ثانیه این کلیپ ها باید بررسی بشه و تصاویر با ریکورد ها همخوانی داشته باشه. اگه این همخوانی کم باشه زبان آموز نمیتونه بدرستی متوجه آموزش ها بشه. پس گاهی اوقات تدوین کارِ ما تصاویر رو سریع میکنه و گاهی اوقات اونُ کش میده که با صحبت ها همخوانی داشته باشه. بخش هایی هم که بروز شده رو بصورت «توضیح مترجم» درمیاره که مشخص باشن.
با توجه به موضوعی که تو هر کلیپ اومده، ما تمرینی متناسب با اون آموزش واستون قرار دادیم که این آموزشا پروژه محور و بصورت کاربردی باشن. از مهمترین دلایلی که دوره های ما رو از دوره های زبان اصلی متمایز میکنه همین تمریناتیه که واسه دوره هامون قرار دادیم. اینجوری دوره مون کاربردی و پروژه محور میشه و شما رو واسه بازار کار آماده تر میکنه.
بعد از اتمام کار تولید، این دوره ها مورد ارزیابی قرار داده میشه و از نظر کیفیت تست میشن. اگه این دوره از کیفیت خوبی برخوردار باشه، به واحد فروش تحویل داده میشه و تو سایت بارگذاری میشه. این دوره رو باید تو سایت اسپات پلیر هم البته قرار بدیم که شما بتونین ازش استفاده کنین.