نمونه کلیپای دوبله شده از ماش همدانی
موسسه اصل آموز ایرانیان کلی دوره و کلیپ واسه شما دوبله کرده. توضیحِ اینکه طی چه فرآیندی این دوره ها آماده میشن کمی طولانیه و یه خلاصه ای ازش رو اینجا ارائه کردیم. اما واسه این که از کیفیت این دوبله ها بلحاظ ترجمه، گویندگی، صداگذاری و تدوین خیالتون راحت بشه، یه تعدادی از کلیپامونُ اینجا واستون قرار دادیم. خلاصه فرآیند دوبله شدن دوره هامونم در انتهای این نمونه کلیپا قرار دادیم و میتونین استفاده کنین.
Node.js چیه؟
نود یه محیط زمان اجرا (run time) متن بازه که میتونه کدای جاوااسکریپت رو اجرا کنه. ازین محیط عمدتا برای سرویسای بکند استفاده میکنیم که بهشون میگن API. دوره زبان اصلی آموزش نود رو میتونین با تدریس استاد ماش همدانی اینجا ببینین و تهیه کنین.
سومین زبان محبوب برنامه نویسی
ماش همدانی پاسخ این سوال تون رو میده
پول ساز ترین زبان
خیلی سخته که از بین این همه زبان برنامه نویسی پوب ساز ترینش رو انتخاب کنیم. اما شما میتونین بعد از این که این کلیپُ دیدین به مقاله «پولسازترین زبان برنامه نویسی در سال 2024» هم مراجعه کنین.
ترمینال یکپارچه در VSCode
دوبله کدوم ورژن از زبان پایتون؟
مراحل تهیه دوره های اصل آموز
در اولین قدم بهترین دوره های بین المللی با در نظر گرفتن عواملی مث محبوبیت، روون، ساده و با کیفیت بودن شون انتخاب میشن که کار بسیار سختیه. سختی این کار به این دلیله که تو فضای بین المللی انقدر دوره های خوب زیاده که انتخاب سخت میشه و باید از بین اونا بهترینشُ انتخاب کنیم. اولین کاری که باید بکنیم یافتن دوره ها و بررسی واکنش هایی که دنبال کننده هاشون نسبت به اون دوره دارنه و در مرحله بعدی باید اون آموزش ها مشاهده بشن و از دید یه زبان آموز به این آموزشا نیگاه کردنه.
تو این مرحله، دوره هارو ابتداعا ترجمه میکنیم و ممکنه کمی با دقت پایین تر نسبت به اصطلاحات تخصصی این کار صورت بگیره و دلیل اون هم اینه که در مرحله بعدی قراره یه متخصص برنامه نویس اونا رو مورد بررسی و در صورت نیاز، اصلاح شون کنه. این مرحله با توجه به تجربه بالایی که مترجم مجموعه اصل آموز (مرتضی بُنجَخی) داره زیاد طول نمیکشه و بسرعت ترجمه ها آماده میشن.
در مرحله بعدی متخصص برنامه نویسی مجموعه اصل آموز اون ترجمه ها رو از نظر روانی بیان و همچنین اصطلاحات تخصصی اون حوزه مورد بررسی قرار میده و هر اصلاحی که نیاز باشه رو اعمال میکنه. گاهی اوقات بدلیل تفاوتای ظاهری ای که ممکنه تغییر نسخه های برنامه ها داشته باشن، توضیحاتی به دوره اضافه میشه و با عنوان «توضیحِ مترجم» در اختیار زبان آموزان قرار میگیره.
تو این مرحله، گوینده مجموعه اصل آموز این ترجمه ها رو دوبله میکنه و نسخه با کیفیت این دوبله ها واسه تدوینگر مجموعه ارسال میشه. تلاش خیلی زیاده شده که این دوبله ها از نظر حس گویندگی به حس استاد دوره نزدیک باشه و کسی که این دوره ها رو میبینه اصلا حس نکنه که این دوره ها دوبله شدن. بعضی اوقات، گوینده مجموعه اصل آموز این دوره ها رو بعنوان یه زبان آموز واقعا انجام میده تا بتونه یه حس خوب از گویندگی رو ب مخاطب ارائه کنه.
فایلای دوبله بهمراه فایلای اصلی دوره مد نظر، واسه تدوینگر مجموعه اصل آموز ارسال میشه و با هماهنگی مترجم اصلی این دوره، دوبله انجام میشه. در واقع، این مرحله باید بشدت با دقت انجام بشه چرا که مدت زمان دوبله فرد با مدت زمان فایل اصلی ضرورتا همراه نیست و همین باعث میشه که نیاز به تغییر مدت زمان دوره آموزشی و سینک شدن دوبله و تصویر دو چندان بیشتر بشه.
پس از کسب مجوز های لازم از متخصصین مجموعه اصل آموز، و در صورت رضایت این دوره خروجی گرفته میشه و در اختیار شما متخصصین عزیز قرار میگیره. ممکنه هر کلیپ چندین بار اصلاح بشه تا از نظر کیفی مورد تایید متخصصای مجموعه قرار بگیره.